La chasse aux vampires est ouverte !
22 décembre 2008, brève relayée dans Manga par Skeet
L'éditeur Asuka a annoncé ce week-end sur son site l'acquisition d'une nouvelle série sur le thème des vampires : Moonlight (Mondlicht - Tsuki no Tsubasa).
Ce thème a été largement abordé dans le monde du manga mais jamais deux fois de la même manière.
Cette fois-ci visiblement, vampire va rimer avec créatures de rêves.
Synopsis
Moonlight raconte l'histoire de vampires pourchassés par les créatures du Dr Victor Frankenstein, de ravissantes créatures aux formes généreuses.
Cependant, ces vampires n'aspirent qu'à une seule chose : vivre en paix en faisant tout pour ne tuer personne...
Cette série de 2007 est actuellement en cours de parution et comporte déjà 3 tomes.
Asuka
Sherryn :: 22 décembre 2008
C'est surtout que l'anglais est parfaitement compréhensible par tout le monde, ce qui est loin d'être le cas de l'allemand.
Oh que non très cher, il y a des gens qui ne comprennent pas l'anglais, et j'en fais partie.
M'enfin c'était pas ce que je voulais souligner... Ce que je voulais dire c'est que c'est même pas comme si le titre d'origine était "Saishû heiki kanojo" ou un truc du genre, compliqué à retenir et tout. Là à la base c'est un titre court, que l'auteur a choisi sciemment dans une langue différente de la sienne (sans doute pour une raison précise justement : le rendre plus mystérieux, plus dur, ou autre ; l'allemand a une connotation assez différente de l'anglais) et l'a de plus sous-titré pour mettre une traduction quand même (car l'anglais est plus parlé que l'allemand en France, mais c'est aussi le cas au Japon sauf erreur non ?). Alors je vois pas très bien ce qui aurait pu empêcher d'en faire autant en français : "Mondlicht - la lumière de la lune", ça me semble autant compréhensible que "Mirai no utena - la mélodie du futur" pour donner un exemple équivalent. Cette traduction me semble dégrader un toutpetitpeu l'oeuvre de l'auteur, mais ce n'est que mon point de vue de grande chipoteuse et je vais pas faire un caca nerveux pour ça, je vous rassure. (Bon c'est peut-être déjà fait OK, mais à la base je voulais pas aller jusque là... :s).
ça m'a juste tilté de voir qu'ils avaient traduit en anglais un titre qui n'était même pas un titre interminable en japonais, mais ce n'est pas bien grave.
J'espère quand même que s'ils licencient un jour Meine Liebe ils n'auront pas l'idée de le titrer My Love, parce que là par contre je me pends.
Radaj :: 22 décembre 2008
Sherryn a écrit:Là à la base c'est un titre court, que l'auteur a choisi sciemment dans une langue différente de la sienne (sans doute pour une raison précise justement : le rendre plus mystérieux, plus dur, ou autre ; l'allemand a une connotation assez différente de l'anglais)
Pour une bonne partie des mangaka (ou des japonais ?): occident + magie/surnaturel = Allemagne. Le choix est pas très étonnant et franchement cliché. Mais ce changement ne reste pas capital, les deux langues en général sont très proches (dans ce cas là aussi), le sens est gardé et le tout est plus vendeur, alors pourquoi pas ?
C'est sur que d'en d'autres cas ça passerait moins et ce serait plus une erreur qu'autre chose :p.
Pi à propos de Meine Liebe, il a plus de chance de débarquer comme "Mon Amour" qu'autre chose ^^
Bref à part ça y a pas grand espoir de succès retentissant, surtout si ce manga doit être opposé à Vampire Knight et compagnie.
Pas encore membre ? L'inscription est gratuite et rapide :